Brazil – The last stop.

P1030545P1030553P1030773P1030776

Sao Paulo

P1030568P1030602P1030647P1030683

Rio de Janeiro

P1030693P1030705

Arraial Do Cabo

P1030736P1030717

Ilha Grande

Brazil wasn’t part of my original route. My plan was to visit it in 2014 during the World Cup. However, it had to be this way. In Venezuela, I made wonderful Brazilian friendships and here I am thanks to them. Brazil is a place easy to fall in love with because of its people. Their always-happy mood is contagious. Their food is extremely delicious. Their music is another level. I’ve been in Sao Paulo, Rio de Janeiro, Arraial do Cabo and Ilha Grande. No time nor budget for more. 

There couldn’t be a better way of finishing my trip. In 2 days, I’ll be taking my flight back to London. My Southamerican odissey will have finished. I’d like to write a lot of things about it. But for now, I just leave you with the photos and something that I read about this marvelous country: Portugal discovered Brazil, and Brazil had already discovered happyness!

EN ESPAÑOL:

Brasil no era parte de mi ruta original. Mi plan era visitarlo en el 2014 durante la Copa del Mundo. Sin embargo, tenía que ser así. En Venezuela, conocí un grupo maravilloso de amigos brasileños y aquí estoy gracias a ellos. Brasil es un lugar con el que uno se enamora fácilmente. La manera de ser extrovertida y alegre de su gente es encantadora. Su comida es muy deliciosa. Su música es otro nivel. Tuve la oportunidad de visitar Sao Paulo, Río de Janeiro, Arraial do Cabo y la Isla Grande. Lastimosamente, no hubo tiempo ni presupuesto para más.

No pudo haber una mejor manera de terminar mi viaje. En 2 días, voy a tomar mi vuelo de regreso a Londres. Mi odisea sudamericana habrá terminado. Me gustaría escribir un montónal respecto. Pero por ahora, sólo les dejo con las fotos y algo que leí acerca de este maravilloso país: Portugal descubrió el Brasil, y Brasil ya había descubierto la felicidad!

 

The uniqueness of Paraguay – Part 2

P1030259

Aregua

P1030317

Trinidad

P1030450

Itaypú

P1030269

The Classic Football Match

P1030525P1030496P1030498P1030509P1030501

Iguazú Waterfalls

Words cannot describe how happy and lucky I felt during the 9 days I spent in Paraguay. Places like Areguá, Trinidad, Itaypú are remarkable places worth to visit. Also, I couldn’t have crossed all Southamerica and not going to a football match. One unique event was to go to the stadium and see the classical Paraguayan between the 2 biggest clubs: Olympia and Cerro Porteño. I had the privilege of meeting a professional player from one of those clubs who gave me the tickets. It was fun. 

All the way through the country I met wonderful people. I don’t remember a single angry face, rude gesture, unfriendly person. I was impressed. In Ciudad del Este, in theory the most dangerous city of the country and one of the most dangerous of the whole continent, I was literally adopted by a family who took care of me like if I was theirs. From there, I crossed the bridge to Brazil for a day and visit the Iguazú Waterfalls. Speachless. I can only share some of the pictures and hope you get the idea of one of 7 Natural Wonders of the World, with all the right to be it. Now, in my last stop of the trip, Sao Paulo, I have the feeling that the trip is ending with a golden last chapter.

EN ESPANOL:

Las palabras no pueden describir lo feliz y afortunado que me sentí durante los 9 días que pasé en el Paraguay. Lugares como Areguá, Trinidad, Itaypú son singulares y vale la pena visitarlos. No era posible cruzar toda Sudamérica y no ir a un partido de fútbol. En Asunción, tuve el privilegio de conocer a un jugador de uno de los clubs más importante del país: Cerro Porteño y me dio boletos para ir a ver el clásico Paraguayo entre los 2 clubes más grandes: Olimpia y Cerro. Estuvo divertido. 

En todo lugar que visitaba conocí gente maravillosa. No recuerdo una sola cara enojada, un actitud tosca o una persona antipática. Me quedé impresionado. En Ciudad del Este, en teoría, la ciudad más peligrosa del país y uno de las más peligrosas de todo el continente, fui adoptado por una familia, literalmente, que se hizo cargo de mí como si yo era parte de ellos. Crucé el puente a Brasil por un día y visité las Cataratas de Iguazú. Simplemente fascinantes. Sólo puedo compartir algunas de las fotos y para que tengan una idea de una de las 7 Maravillas Naturales del Mundo, con todo el mérito. Ahora, en mi última parada del viaje, Sao Paulo, tengo la sensación de que el viaje se termina con broche de oro.

The uniqueness of Paraguay

P1030235P1030223P1030225P1030227P1030244

Don’t know exactly why but I couldn’t write about Argentina. During my time in Buenos Aires, I think the desilusion with it turned into a writing blockage. Then, my visit to Córdoba was more an introspective time where the city and its beauty became a second element. Then, I went to Asunción, Paraguay. 

Paraguay is the most unvisited Southamerican countries by backpackers and travellers in general. The most unknown one (except his national football team). It is the only billingual one where the whole population (mestizos and aborigen) speak mainly Guaraní and then, Spanish.

However, the lack of knowledge I had about it was a sort of advantage in terms of not having any expectations. Now, I’m overwhelmed by its uniqueness. In an historical aspect, Paraguay is the only Southamercian country that achieved independence without a war (The fathers of the independence scared the hell out of the Spanish Governor with a written declaration and he just surrended, wise guy!). It is the only country that right after independence was led by a dictatorship; José Rodriguez de Francia was declared as Supreme Dictator by the Congress itself and he ruled by almost 3 decades (1814-1840). Then, it was the first Southamerican country to rise as a promising economical and military world-power thanks to the the protectionism and forward leadership of Carlos Antonio López who became president in 1844. Nevertheless, that success worried the neighbours and Paraguay was technically destroyed by Brazil, Argentina and Uruguay in the ‘War of the Triple Alliance’ (1864-1870) where it lost not only territory and population (75% of its male population was killed), but also, hope.

Nowadays, Paraguay’s reputation is tainted by poverty and corruption (the second one of the continent for both aspects) Nevertheless, my experiences during these last 6 days in Paraguay are far from negative. Paraguay is not only unqui in its past. It’s unique here and now.

Paraguay is an amazonic country. Hot, green, with an extremely fertile land. Fruit trees everywhere. Since I arrived, I had the sensation I went back in time. It feels like a big rural town back in the 80’s. There is not an evident industrialization of the cities. There are not tall buildings. The buses should have left running 3 decades ago, they are so beaten up. Paraguayan food is very similar to the Caribean gastronomy. However, the most attractive element of this country is its people. I’m enchanted by their kindness, generousity, simplicity and smiley faces. Paraguay is a country that deserves to be visited. It is a country that fills me up of a healthy Southamerican pride thatnks to the beauty of its people.

En Español:

 

Nunca entendí bien por qué, pero caí en un silencio virtual durante la Argentina. Cuando estuve en Buenos Aires, creo que la desilusión se convirtió en un bloqueo de escritura. Después de Uruguay, mi visita a Córdoba fue un tiempo de introspección, donde la ciudad y su belleza se convirtió en un segundo elemento. Luego llegué a Asunción, Paraguay.

Paraguay es el país del cono sur menos visitado por mochileros y viajeros en general. El más desconocido (a excepción de su selección nacional de fútbol). Es el único bilingue donde toda la población (mestizos y aborigen) hablan guaraní y español.

Sin embargo, su anonimato era una especie de ventaja en términos de no tener ninguna expectativa. Ahora, me siento fascinado por su singularidad. En un aspecto histórico, el Paraguay es el único país Sudamericano que logró la independencia sin una guerra (Los padres de la independencia asustaron al Gobernador español con una declaración por escrito y él simplemente se rindió). Es el único país que justo después de la independencia fue gobernado por una dictadura, José Rodríguez de Francia fue declarado como Dictador Supremo por el propio Congreso y estuvo ahí por casi tres décadas (1814-1840). Luego, fue el primer país Sudamericano que se perfilá como potencia económica y militar gracias a la política proteccionista y progresista de Carlos Antonio López, quien llegó a ser presidente en 1844. Sin embargo, ese éxito preocupaba a sus vecinos y fue técnicamente destruido por Brasil, Argentina y Uruguay en la “Guerra de la Triple Alianza’ (1864-1870), donde no solo perdio territorio y poblacion (el 75% de población masculina del Paraguay fue asesinada), sino tambien, esperanza.

Hoy en día, la reputación de Paraguay está matizada por la pobreza y la corrupción (el segundo lugar del continente en ambos aspectos). Sin embargo, mis experiencias durante estos últimos 6 días en Paraguay están lejos de ser negativas. Paraguay no es solo único en su historia. Es único, aquí y ahora.

Paraguay es un país amazónico. Caliente, verde, con una tierra muy fértil. Hay árboles, huertas, frutas por todas partes. Desde que llegué, tuve la sensación de que retrocedí en el tiempo. Se siente como estar una zona rural de los años 80. No hay una industrialización evidente en las ciudades. No hay edificios altos. Los autobuses deberían haber dejado de funcionar hace 2 décadas, están tan golpeados. La comida paraguaya es muy similar a la gastronomía del Caribe, es deliciosa. Sin embargo, el elemento más atractivo de este país es su gente. Estoy encantado con su amabilidad, generosidad, sencillez y sus constantes sonrisas. Paraguay es un país que merece ser conocido. Es un país que me llena de un orgullo enorme de ser Latino gracias a la belleza de su gente.

 

 

 

 

Good Bye Uruguay

P1030072P1030079P1030082P1030096P1030097

(Punta del Este and Rio Urugay)

During the last two weeks, I’ve been moving a lot. It’s not very often that you can literally explore a whole country, but Uruguay does not only allows you to do that but also, it makes it very enjoyable. Uruguay is the second smallest South American country. Its population is about 3.3million and consists mainly of second and third generation Europeans, mostly Spanish or Italians.

One of the highlights were to have been able to travel and camp along the beautiful East Coast where I witnessed inspiring sunrises, unspoiled beaches and picturesque landscapes. Apparently, during the summer season, this region gets packed with Argentinian and Brazilian tourists, but for the rest of the year, it’s one of the quietest places on earth.

Nevertheless, the best thing that I take with me from this beautiful country is the fantastic friendships I’ve made. Uruguay overpassed my expectations. It’s one of those countries that its littleness makes it big! Next stop: Córdoba, Argentina.

En Español:

Durante las últimas dos semanas, me he movido mucho. No es muy a menudo que, literalmente, se puede explorar un país entero, pero Uruguay no sólo te permite hacer eso, pero también, que lo hace una experiencia muy agradable. Uruguay es el segundo más pequeño país de Sudamerica. Su población es de aproximadamente 3.3millones y consiste principalmente de segunda y tercera generacion de europeos, en su mayoría españoles o italianos.

Una de las experiencias mas gratas fue viajar y acampar a lo largo de la hermosa costa Oriental, donde fui testigo de amaneceres inspiradores, playas espectaculares y paisajes pintorescos. Al parecer, durante la temporada de verano, esta región se llena de turistas argentinos y brasileños, pero para el resto del año, es uno de los lugares más tranquilos del planeta.

Sin embargo, lo mejor que me llevo de este hermoso país son las amistades fantásticas que he hecho. Uruguay sobrepaso mis expectativas. Es uno de los países que su pequeñez lo hace grande! Próxima parada: Córdoba, Argentina.

An idiotic Chilean love

P1020499P1020500P1020502P1020509P1020474P1020475P1020490P1020492P1020494P1020495

(Valdivia and its surroundings)

I`m writing this entry in a cosy room of a German style house made of wood. Across the road there is an evangelical church. Right now, I can listen to them singing ´Far Beyond the Sun´, a traditional hymn that talks about life after death. What I find ironic is the fact that since I arrived here in Valdivia, it hasn´t stopped raining and the skies are cloudy and grey most of the time, which makes the song a bit amusing. 

Valdivia is the main city of the ´Regiòn de los Rìos´ (Region of the Rivers). It´s located 810 km south from Santiago. It was founded in 1552 by the Spaniard Pedro de Valdivia. The Spanish established three forts in nearby communities: Niebla, Corral and Mancera. They were used to protect the prosperous maritime commerce. When Chile became an independent country, this region was colonized by Germans and its influence is greatly noticeable in how Valdivia looks. They also made it the beer capital of the country. Valdivia was hit by the biggest earthquake recorded in history in 1960 which affected its economical importance. 

The south of Chile is completely different to the north topographically speaking. The south is green, full of lakes, rivers, mountains, icebergs, forests, parks, volcanoes, islands and towns too. Its landscapes are extremely beautiful. I was planning to explore even further south but as I mentioned before, it hasn´t stopped raining since I arrived. Because of this, I feel forced to change my route. Unfortunatley, I don´t have the proper equipment, nor the time or the budget to achieve my goal of getting to Ushuaia, the southest point of the continent. However, I know I will achieve it, just not this time.

I am leaving Chile with immense nostalgia. I have fallen in love with it and hope to come back in the near future. Chile´s become like an idiotic love. It doesn´t matter how many imperfections it may have, I don´t seem to feel them. There is a lot to say about them. Chile´s recent history is one of the most polemic ones in terms of politics. The tensions between left and right among the youth are the most vivid in all South America . The cost of living is one of the highest amongst the Latin countries and the current government seems to have lost its popularity shamelessly. However, still my idiotic love. Next stop: Buenos Aires, Argentina.

EN ESPAÑOL:

Estoy escribiendo estas letras en el cuarto de una casa de madera de estilo alemán. Al otro lado de la calle hay una iglesia evangélica. En este momento, los escucho cantar “Más Allá del Sol”, un himno tradicional que habla de la vida después de la muerte. Lo que me parece irónico es el hecho de que desde que llegué aquí en Valdivia, no para de llover y el cielo está gris y nublado la mayor parte del tiempo, lo que hace que la canción me suene graciosa.

Valdivia es la ciudad principal de la Región de los Ríos. Está ubicada 810 kilometros al sur de Santiago. Fue fundada en 1552 por el español Pedro de Valdivia. Los españoles establecieron tres fortalezas en las comunidades cercanas: Niebla, Corral y Mancera. Fueron utilizadas para proteger el comercio marítimo. Cuando Chile se convirtió en un país independiente, esta región fue colonizada por alemanes y su influencia es notoria en la arquitectura de la actual Valdivia. También la convirtieron en la capital cervecera del país. Valdivia fue afectada por el terremoto de 1960, el más grande registrado en la historia, desmoronando asì su importancia económica.

El sur de Chile es completamente diferente al norte topográficamente hablando. El sur es verde, lleno de lagos, ríos, montañas, icebergs, bosques, parques, volcanes, islas y pueblitos también. Sus paisajes son de gran belleza. Yo tenía la intención de explorar aún más al sur, pero como lo mencion&eg
rave; antes, no ha parado de llover desde que llegué. Debido a esto, me siento obligado a cambiar mi ruta. Desafortunadamente, no tengo el equipo adecuado, ni el tiempo ni el presupuesto para lograr mi meta de llegar a Ushuaia, el punto más austral del continente. Sin embargo, sé que lo voy a lograr, solo que no esta vez.

Me voy de Chile con inmensa nostalgia. Me he enamorado de ella y planeo volver en un futuro próximo. Chile se ha convertido en un amor idiota. No importa cuantas imperfecciones pueda tener, parece que no las puedo sentir. Hay mucho que decir sobre ellas. La reciente historia de Chile es una de las más polémicas en cuanto a política. Las tensiones entre la izquierda y derecha en la generaciòn estudiantil son las màs sentidas en toda América del Sur. El costo de vida es uno de los más elevados en el continente y el actual gobierno parece haber perdido su popularidad. Sin embargo, sigue siendo mi amor idiota. Próxima parada: Buenos Aires, Argentina.

 

Santiago – Multiple Beauty

P1020305P1020307P1020310P1020317P1020320P1020418P1020425P1020462P1020463P1020468

(Santiago)

VERSION EN ESPAÑOL ABAJO

 

La Belleza Múltiple (Multiple Beauty) is an exhibition I visited last week about Picasso. In theory, Picasso wanted to demonstrate (or better said, the curator of the exhibition) that beauty is not a fixed or single aspect of an artistic work, the work is not a represantion of beauty but it is the beauty itself. It was a very interesting insight. During that week, I had the chance to immerse myself in the cultural and social life of Santiago. It was a week when I totally fell in love with it. For me, Santiago is precisely that: Mutliple Beauty.

Santiago is exemplarly beautiful urbanistically. There is a sense of respect towards the pedestrians. There is a good driving culture. The city is relatively clean and safe. Public transport works and it has one of the best Metro systems I´ve seen. National monuments and green spaces are many and well taken care.

Santiago is richly beautiful culturally and socially. People are polite. There are numerous spaces, paid and free, where artistic and cultural activities take place almost everyday. They are well promoted, they start on time and the standards are some the highest ones I´ve seen in Latin America so far. The carrete (partying) is ubiquitous and live music is diverse and supported. 

Santiago is beautiful because of its women. Obviously, I can´t say much about the guys, but the Santiaguinas (Santiago´s women) are gorgeous. Interestingly enough, they all feel overshadowed by their Argentinian neighbours, and that humilty makes them even more attractive. Their looks and smily personalities are undebatable pure poetry, pure beauty.

Santiago is architecturally beautiful. Capitol cities like Santiago are not easy to find, are not easy to maintain either. Even though, I´ve been told that I came in a peculiar time when Santiago has less people because of holidays, it has a better weather because of summer, “it is not usually like that”, well, meeting a place is like meeting someone new, the first impressions are always the most important ones and based on that, Santiago has won my heart.

 

SPANISH:

 

La Belleza Múltiple fue una exposición que visité la semana pasada sobre Picasso. En teoría, Picasso quería demostrar (o mejor dicho, el curador de la exposición) que la belleza no es un valor fijo y unitario en la obra artística, la obra no es un represantion de la belleza sino que es la misma belleza. Fue una perspectiva muy interesante. Durante la semana pasada, tuve la oportunidad de sumergirme en la vida cultural y social de Santiago. Una semana en la que me he enamorado totalmente de ell. Para mí, Santiago es precisamente eso: Belleza Mútliple.

Santiago es bella urbanísticamente. Hay un sentido de respeto hacia los peatones. Hay una cultura de buena conducción. La ciudad es relativamente limpia y segura. El transporte público funciona y tiene uno de los mejores sistemas de metro que he visto. Los monumentos nacionales y los espacios verdes son muchos y están bien cuidados.

Santiago es bella culturalmente. La gente en su mayoría es respetuosa. Hay varios espacios donde se llevan a cabo actividades artísticas y culturales constantemente. La calidad de las obras y los estándares de infraestructura son uno de los más altos que he visto en América Latina hasta el momento. El carrete (la fiesta) es omnipresente y la oferta de música en vivo es bastante variada.

Santiago es bella por sus mujeres. Obviamente, no puedo decir mucho acerca de los chicos, pero las santiaguinas son hermosas. Es interesante notar que en su mayoría se sienten eclipsadas ​​por sus vecinas argentinas, y esa humildad las hace aún más atractivas. Su manera de ser, vestir, sonreír… son sin duda pura p
oesía, belleza pura.

Santiago es bella arquitectónicamente. Capitales como Santiago no son fáciles de encontrar, ni mantener. A pesar de que me han dicho que vine en un momento cuando Santiago cuenta con menos gente debido a las vacaciones, tiene un mejor clima por el verano, y que no suele ser así… Considero que conocer una ciudad es como conocer a una persona, las primeras impresiones son siempre las más importantes y en base a eso, Santiago se robó mi corazón.

 

The end of Perú. The beginning of a solitary trip.

P291P293P295P297

After visiting Cusco, we went to Puno and decided to visit the aborigine communities inhabiting the islands of Lake Titiqaqa (photos). The experience was simply fascinating. We met the Uros, who are an ancestral culture living on artificial islands made of totora, made by themselves! Then, we landed in Amantani. It’s habitants are friendly people and a successful project of community tourism. We stayed in the house of one of the families, they look after us and we learned about their food, customs, family values, beliefs and rituals. At night, we dressed up with their typical customs and joined a big party with live folkloric music and dances. Today we visited the island of Tequile and learned also about their ancestral traditions. The power of the beauty of the Lake is enchanting and inspirational. An amazing way of finishing our time in Perú.

Perú’s been special. However, to finish it represents probably the most painful point of the journey. Going to Bolivia, it means to keep going on my own. My brother’s decided to quit the journey and come back home. I’ll never understand his reason, but I’m carrying on, determined to complete what now it’s only my dream. Thanks Perú, here I come Bolivia.

ESPAÑOL:

Después de visitar Cusco, fuimos a Puno y decidimos visitar las comunidades aborígenes que habitan en las islas del lago Titiqaqa (fotos). La experiencia fue fascinante. Nos reunimos con los Uros, una cultura ancestral que vive en islas artificiales hechas de totora, hechas por ellos mismos! Luego, desembarcamos en Amantani. Sus habitantes son gente amable y un proyecto exitoso de turismo comunitario. Nos alojamos en la casa de una de las familias con quienes aprendimos de su comida, costumbres, tradiciones, creencias y rituales. Por la noche, nos vistieron con sus ropas típicas y hubo una gran fiesta con música en vivo y bailes folclóricos. Hoy visitamos la isla de Tequile y aprendimos también de sus tradiciones ancestrales. La belleza del lago es poderosamente encantadora e inspiradora. Una manera increíble de terminar nuestra estancia en Perú.

Perú ha sido especial. Sin embargo, su final representa probablemente el punto más doloroso de este viaje. Ir a Bolivia, significa ir solo. Mi hermano ha decidido no seguir viajando al momento y regresa a casa. Nunca entenderé su razón, pero yo estoy voy determinado a completar lo que ahora es solo mi sueño. Gracias Perú, aquí voy Bolivia.

Perú! The first half.

P265P267

Lima

P261P263P269

Huacachina

(EN ESPAÑOL ABAJO)

As an Ecuadorian, Peru is one of those countries which represent some sort of negative feelings because of the tensions, war and different relationships that both countries have had through the years. In school, the references are not very kind. Issues with the border between both countries were finally sorted in 1999! Only 13 years ago!

With this in mind, I was a bit fearful when entering the country. However, as soon as we crossed the bridge, my silly fears were evaporated by the kindness and friendliness of the Peruvian people. Nobody seems to have the same sort of prejudice towards Ecuador. Smiles and words of welcoming have been given to us from strangers on the street, buses, beaches… Truly enchanting.

During the last 12 days we’ve visited the over-rated beach of Mancora, the urban marvel of Lima and the natural wonder of Huacachina. Huacachina is a magical place! A real oasis in the middle of amazing sand dunes with some of the best sunsets I’ve ever seen. Going through the north coast of Peru is a surreal experience compared with the rest of South America. The landscapes are pale deserts full of strange beauty washed by the dark blues of the Pacific Ocean to the west and isolated populations living in extremely hostile conditions called ‘the towns of the desert’ to the east.

In Lima, we’ve made great new friendships. We had a beautiful family hosting us and also the amazing opportunity of working with ‘El Chico del Pórtico’. A talented group of guys who produce urban videos of bands playing in Lima. Wonderful experience. Videos coming soon.

Today, we are heading south to Cusco. Machu Pichu is waiting for us…

EN ESPAÑOL:

Como ecuatoriano, el Perú es uno de los países que representa una clase de resentimiento histórico debido a las tensiones, la guerra y las relaciones que ambos países han tenido a través de los años. En la escuela, las referencias no son muy positivas. Problemas con la frontera entre ambos países se resolvieron finalmente en 1999! Sólo hace 13 años!

Con esto en mente, yo estaba un poco temeroso al entrar en el país. Sin embargo, tan pronto como cruzamos el puente, mis miedos tontos se evaporaron por la bondad y la amabilidad del pueblo peruano. Nadie parece tener el mismo tipo de prejuicio hacia Ecuador. Sonrisas y palabras de bienvenida nos han dado extraños en la calle, autobuses, playas… Verdaderamente encantador.

Durante los últimos 12 días hemos visitado la no-tan-linda playa de Máncora, la maravilla urbana de Lima y la joya natural de Huacachina. Huacachina es un lugar mágico! Un verdadero oasis en medio de dunas de arena impresionantes con algunos de los mejores atardeceres que he visto. Pasando por la costa norte del Perú es una experiencia surrealista en comparación con el resto de América del Sur. Los paisajes son desiertos pálidos llenos de extraña belleza bañada por el azul oscuro del Océano Pacífico al oeste y las poblaciones aisladas que viven en condiciones extremadamente hostiles llamados “los pueblos del desierto” hacia el este.

En Lima, hemos hecho grandes amistades. Tuvimos una hermosa familia que nos hospoedó y también la increíble oportunidad de trabajar con ‘El Chicodel Pórtico’. Un talentoso grupo de chicos que producen videos urbanos de bandas tocando en Lima. Una experiencia maravillosa. Los videos estarán listos pronto.

Hoy en día, nos dirigimos hacia el sur hasta Cusco. Machu Pichu nos espera …